challenging!
Submitted by Ronald on Mon, 08/10/2009 - 06:05In reply to A newbie all over again! by Annec
Hi Andrew - quite a challenge you've given us. I've e-mail a couple of foodie Italian friends and I am waiting to see what they come back with.Part of the challenge is to have realistic translation rather than a word-for-word one. Italian menus are not always as descriptive as English ones - using traditional names or invented names with just a couple ingredients as hints of what is in there!.
- Log in to post comments
translation
Submitted by Ronald on Mon, 08/10/2009 - 06:47In reply to A newbie all over again! by Annec
here we go:Prosciutto crudo e melone con composta di fragole al pepeCrostata (o tortino) di pomodori secchi e cipolla con formaggio di capraSalmone alle erbe e limone Fagottino di verdure mediterranee grigliate Torta al limone
- Log in to post comments
GOOD TRANSLATION
Submitted by Gala Placidia on Sat, 08/15/2009 - 04:59In reply to A newbie all over again! by Annec
I agree with the above translation. It was not an easy one as it was more in the "nouvelle cuisine" style which is difficult to translate.
- Log in to post comments
Menu
Submitted by andysgibson on Sat, 08/22/2009 - 05:49In reply to GOOD TRANSLATION by Gala Placidia
Thanks again for your helpWe also have a children's part to the menuThis is chicken goujons and then ice cream. How can we make that sound good in Italian!Then there are coffee and mints - again can it be made to sound good?Thanks for your help!
- Log in to post comments