And another...
Submitted by Annec on Tue, 05/04/2010 - 04:46In reply to A newbie all over again! by Annec
Same article: Quando la situazione si fa più rischiosa I giovani inglesi vengono portati in un bosco vicino e per qualche giorno Gigi e Giovanni si occupano di dare loro il necessario: cipportare a conoscere bo, abiti e altro. I can't find "cipportare " or "bo" in my big dictionary. I wonder if they've slipped into dialect? (this is in the Lombardy region) Any ideas?
- Log in to post comments
FITTAVOLO (ONE WORD)
Submitted by Gala Placidia on Tue, 05/04/2010 - 05:16In reply to A newbie all over again! by Annec
Un altro fittavolo (another tenant), but it is one word.
- Log in to post comments
THEN, I THINK THAT IT IS TWO WORDS
Submitted by Gala Placidia on Tue, 05/04/2010 - 05:22In reply to A newbie all over again! by Annec
"Cipportare" could be two words: "ci portare a conoscere bo". Now, with "bo" I'm totally lost.....
- Log in to post comments
Forget the second one Gala
Submitted by Annec on Tue, 05/04/2010 - 05:42In reply to THEN, I THINK THAT IT IS TWO WORDS by Gala Placidia
turns out it was a typo and should have read "cibo, abiti e altro" - which I CAN manage!
- Log in to post comments
Many thanks Gala
Submitted by Annec on Tue, 05/04/2010 - 05:24In reply to A newbie all over again! by Annec
..it makes perfect sense now!
- Log in to post comments
TYPOS
Submitted by Gala Placidia on Tue, 05/04/2010 - 08:05In reply to A newbie all over again! by Annec
It is difficult to work on a translation if you have an original text with typos.... Translation from a perfect source is difficult enough!
- Log in to post comments
a fittavolo is usally a
Submitted by latoca on Fri, 08/20/2010 - 09:03In reply to A newbie all over again! by Annec
a fittavolo is usally a person who rents some land and gets accommodation with it...cipportare is for sure a mistake, and so is bo... paola
- Log in to post comments
"bo" is an expression used to
Submitted by Raffiuccio on Thu, 09/09/2010 - 16:40In reply to A newbie all over again! by Annec
"bo" is an expression used to indicate that one know nothing about a subject matter. Example: "conosci questo?" response "bo, che ne so"
- Log in to post comments
Bo could be an expression
Submitted by latoca on Sun, 09/12/2010 - 05:55In reply to A newbie all over again! by Annec
Bo could be an expression used to express uncertainty, but I would spell it bh and I would never write it, it is just colloquial.. and it doesn't fit the context anyway!
- Log in to post comments
bo or boh...
Submitted by Ram on Sun, 09/12/2010 - 07:50In reply to A newbie all over again! by Annec
Who knows? = Boh? But = ma, Well, but well.... mah Or is that just Sicily?
- Log in to post comments
not jus sicily, everywhere in
Submitted by latoca on Mon, 09/13/2010 - 09:54In reply to A newbie all over again! by Annec
not jus sicily, everywhere in Italy! but within "cipportare a conoscere bo, abiti e altro" bo surely does not mean boh! cipportare maybe is ci portare that is portarci?!! But so much time has passed from the original post... is this translation still important!!??
- Log in to post comments